地图·解说冒险的舞台~南部诸王国~首先,要向各位解释最重要的地方——这是个南方寒冷、北方温暖的世界。换言之,就跟我们所处世界的南半球相同。南部诸王国,位于大陆南端最为寒冷而贫瘠的地区。国内充斥不少广阔而无用的土地,人□也不怎么多。由于魔族从南方的极大陆进攻,因此南部诸王国是人类阵营的最前线,经常笼罩在战火之中。十月开始这里会下雪,气温也会变得比一月的东京地区还要低(注:近年一月东京最低温约为摄氏零度~四度)。十-一月到二月这段期间,平均气温会降到零度以下,严寒的气候将持续好一阵子。而且这里即使到了夏天也不会太过炎热。八月的均温和五月时的东京相去不远(注:约摄氏十八度上下)。这一带气候条件不佳,所以要种植小麦相当困难。农民种植的作物以大麦、燕麦等耐寒能力强的谷类为主流。由于越冬村在南方国度中处在较为偏北的位置,因此勉强还能种植小麦。到了冬之王都那一带,小麦就完全没办法生长了。粮食,特别是小麦,南方诸王国都得仰赖北方——大陆中央那些能正常种植小麦的丰饶国家——提供的战争援助,所以南部在中央诸国面前始终抬不起头来。不过南部的夏天很美。原先埋在雪中的繁花会一起萌芽、绽放。人们也仿佛十分珍惜短短的夏日时光一般,往往会勤快地耕作、举办庆典、引吭高歌,共谱恋曲。南部诸王国,就是这样一个住了许多纯朴人民的国度。解说 游戏设计师——桝田省治与《魔王勇者》的相遇有人对我说「你好歹是实体书计划的发起人,至少该写写第一集的解说吧」,我想了想觉得「嗯,这么说也对」,于是决定提笔撰写这篇解说。顺带一提,从第二集起预定将收录许多娱乐业界知名人士的对谈与解说,敬请期待!好,那么我就先简单地说明一下《魔王勇者》实体书化的来龙去脉吧。那是今年(二〇一〇)四月底的事。我做到一半的游戏,在中途检查时被公司认定:「还有改善的余地」。由于那个部分不是我负责,所以我只能等待。我没什么特别的兴趣。而且因为是黄金周(注:日本的四月底到五月初有好几个国定假日,因此被称为黄金周)期间,所以孩子都跟着太太回娘家了,家里只剩下我一个人。这突如其来的假期令我不知所措。由于没事可做,我便看着Twitter的画面发愣。突然,画面上出现了:「魔王:『勇者啊,当我的人吧。』勇者:『我拒绝!』(后来改名为现在的《魔王勇者》)真有趣」这样的留言。过了一会儿,其他人也表示了同样的意见。到了隔天依然如此。在好一段时间内,这个奇妙的名称不时闪过我的萤幕。「魔王:『勇者啊,当我的人吧。』勇者:『我拒绝!』」到底是什么?我好奇地试着搜寻了一下,发现那似乎是篇贴在网路论坛上的小说。我之所以会开始阅读,说穿了就只是要打发时间而已。长时间阅读映在萤幕上的横书小字,让肩膀变得十分僵硬。而且这东西几乎只有对话、登场人物又连个名字都没有,再加上到处都是错字漏字,读起来非常辛苦。但是,我停不下来。「这什么东西啊?太棒了!」就这样,我在黄金周期间不停地阅读下去。魔王勇者到底好在哪里晚点再说,总之我先继续交代一下实体书化的经过。这部小说,在很多种意义上都是过去不曾出现的东西。正如许多人在Twitter所言,它有趣到甚至让我想抓个人对他说「总之你看就对了」。尽管有点迟,我依然在连假结束时写了几行像是「我感受到了可能性」的推荐文贴上部落格。文明的利器总是教人吃惊。隔天我便意外地在Twitter上找到了作者本人。写出这本奇书的笨蛋(这是赞赏)究竟是个怎样的家伙呢?我对此很感兴趣。因此我试着询问「既然这部作品引起了这么大的话题,应该有好几家出版社找上门吧?」我写这些文句时,确实有一半是在讲客套话。接着,回音很快就来了。「不,只有自费出版的业者而已。」这句话令我当场愣住。仔细想想,我已经不记得自己当初为何会如此大力支援了。也许,只是因为正好隔天我和编辑约了要讨论《伤だらけのビーナ》和《透明の猫と年上の妹》(乘乱替自己的著作宣传!)、因为我心中涌起了一股希望让更多人晓得这部作品有趣之处的热忱,还有……因为我很闲。(笑)取得作者同意后,我就在没什么把握的情况下,于Twitter上宣告进行本作实体书化的计划。接着,我找上着有许多奇幻辞典的山北笃、细江ひろみ夫妻来监修设定与提供资料,找上水玉萤之丞老师负责角色设定,找上toi8老师负责主插画等等,先后有许多认识的人被我拖下了水。先说好,其屮除了我以外全都是货真价实的专家。所谓的势头实在很恐怖。隔天碰面的编辑很痛快地回答「请务必让我们出书」。……这全都是如假包换的事实。于二十一世纪复苏的戏曲小说「这什么东西啊?太棒了!」其一。看了故事本篇数页的读者,想必已经察觉到了《魔王勇者》的异常之处。本作有百分之九十九以上是以对话形式写成,也就是所谓的戏曲小说。若非古典艺术的研究者或从事戏剧相关工作的人,对这种结构应该相当陌生。而且,作中登场人物没有其专属的名字,而是以魔王、勇者、女仆长、女骑士等职业称呼。说句实话这种写法对一般人来说难以阅读。若要找相近的东西,大概就是狂言(注:日本古典戏剧之一,是种简单即兴的喜剧)或落语(注:相当于日本的单口相声)的剧本吧。狂言中的太郎冠者(注:狂言中大名或武士手下地位最高之随从的通称)是个容易得意忘形的仆人代表、落语里头的隐居老者往往是个见多识广的人物……就像这样,他们也没有专属的名字。但是,即使作中人物没有名字,作品本身依旧可以是个有趣的故事。理由就在于,当时所有的观众都明白那些已约定俗成的前提。因此就算大胆地省略情境设定、直接切入正题,也能带给大家充分的乐趣。就像歌舞伎也常会直接从故事的中间开始表演。这些手法愈来愈少见的原因也在于此。随着媒体的发达使得情报增加,人们的兴趣跟着多样化,共通的基础知识也因此逐渐消失。结果现在的娱乐项目中,就由好莱坞电影这种简单明快又不需解释的东西成了主流。那么,为什么《魔王勇者》会是这种作品呢?关键就在于本作所公开的场所——网路论坛其具有的特性。那里讲好听一点是同好聚集的场所,说穿了就是网路用语纷飞的御宅族巢穴。如果不是对动画、漫画、电玩等方面有一定程度知识的人,很可能连上头写些什么都看不懂;反过来说,既然都是同好就可以跳过一堆繁杂的说明,直接就话题核心深入讨论。《魔王勇者》就诞生在那样的地方。全日本有数百万具共通知识的人自然地聚集于此。即使大胆地省略也能了解个中乐趣的文化,就这样意外地在数百年后复活了。大多数利用论坛的人只是出于自己的乐趣与方便,想必不会注意到这件事的意义吧。然而这个复活可以说是个奇迹。在实体书化时,我们也参考了写给外国人看的歌舞伎说明书,加入了许多注解。说实在的,这也使得本作的门槛要比一般小说来得高。然而除了错字漏字的部分外,我们在编辑时采取了尽可能不更动原文的方针。这是因为希望将唯有纯对话小说才拥有的魅力原原本本地传达给读者。本作没有情境设定的说明、没有人物与风景的描写、甚至连人物的名字都大胆地去掉了,只剩下浓厚洗链的情报。不仅如此,故事发展的速度更是快得令人眼花撩乱。习惯前或许会有点困惑,一旦进入状况便再也停不下来。这就是《魔王勇者》。即使勇者打倒魔王,世界也不会和平。「这什么东西啊?太棒了!」其二。请容我再重复一次序言写过的东西。从古希腊的史诗到现代的动画与游戏,人们创造了无数冒险故事、英雄传奇。正义的一方(勇者)历经千辛万苦终于打倒了巨大的邪恶(魔王)。于是世界取回了和平与秩序,故事迎来了美满结局。扬善罚恶确实令人心情愉快,不管在哪个时代都是人们的梦想。然而,正如我们只要看了电视上与影片网站上那些新闻就会晓得的一样,现实可没单纯到会因为勇者打倒了魔王就获得和平。真实世界远远复杂多了。人一旦到了会怀疑圣
(继续下一页)六六闪读 663d.com